忍者ブログ

yandere好きによる日記。

ヤンデレ好きがいろいろと書いていくブログです。 アイマス、東方、ニコ動関連に加えて、新たにバイクの事も書いていこうかと。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

LNOEの日本語化

どうも、エリアPです!

最近立て続けに記事を書いていますが、今日はその3回目ですかねw
今回はLNOEボードゲームの日本語化について書いていきます・・・
というか、これまで書いてきたほとんどの記事って需要がないというよりかは自分で細かく調べれば出てくるものばっかりで、このまま書き続けてもいいのかなぁ、とふと思ったのですが・・・
まぁそれでも書きます。 あくまで紹介という形で書いてるのでw

さて、ボードゲームの日本語化ですが、LNOEはご存じのとおり、アメリカのゲームなので、当然ルールブックからカードに至るまですべて英語で書かれています。
まぁこういったボードゲームをする人は大抵が大人なので、簡単な英語ならばすぐに読んで理解することができるのではないかと思うのですが、英語を読むのはやはり、日本語を読むより時間がかかってしまうと思うので、ゲームを円滑に進めるためにも日本語化はしておきたいところですね。

そこで、使用するのが訳語化シールなのですが、どうすれば手に入るのか。

1、「a-game」で購入する
a-gameさんで購入すると、訳語化シールを付属して送ってきてくれます。(TIMBER PEAKと基本セットはついてくると思います)


具体的にはゾンビカード、ヒーローカード、ボードの訳語化シールと日本語訳済みのルールブックがセットでついてきますが、シナリオカードとキャラクターカードの訳語化シールは付属されません。
というのも、それらのふたつは、ルールブックに詳しく記載されているので、張り付ける必要はない・・・のですが、ゾンPさんのブログで入手可能です。(後述参照)

2、ゾンPさんのブログで入手する

ゾンPさんのブログに行けば、前述のものに加えて、キャラクターカードとシナリオカードの訳語化シールも手に入ります。張り付けた後はこんな感じ↓


さらに、「a-game」さんで購入してシールが入ってない場合(他のエキスパンションなど)でも、こちらならばほぼすべての訳が置かれていますので、安心ですね。
しかし、ボード用のシールはないので、どうしても欲しければ、自分で訳してシールにするしかありません;

エリアPも、日本語化するためにラベルシール(表が印刷面、裏がシール面で、家庭で印刷し、張り付けができるようになっている)を買ってきて、印刷し、張り付けていきました。

ラベルシールはA4ノーカットがいいでしょう。A4ならば普通に家庭で印刷できるし、ノーカットは自由に切り貼りができるので、便利だと思います。
しかし、光沢のものはやめたほうがいいかもしれません・・・
印刷の黒いところに手が触れると、こすれて手が黒くなってしまいました・・・;
なので、光沢タイプでないものをお勧めしますが、どっちでも変わらないかも・・・?
もし、光沢じゃないタイプで試した方がいらっしゃったらコメントなどでレビューしてくださると助かります^^
自分もまだ基本セットを買ってないのでその時の参考になればいいなぁと思っています。よろしくお願いします!

では今回はこれで! 
お疲れ様でした!

拍手[0回]

PR